District translator leads the way in professional ethics (En Español)

AAITE logo banner

By: Stephanie Hawkins

Translators and interpreters in education will now have another tool to support families thanks to 鶹ý ISD’s own Spanish Translator and Interpreter Melissa González.

  • González served on the Ethics and Professional Standards Committee to create The American Association of I and  in Education's first National Code of Ethics and Standards of Practice.

Why it matters: Education is the only setting where legal, medical, community and conference interpreting and translation overlap, so it is important to have specific guidance on best practices when working for schools.

  • Originally, standards existed for other fields, like healthcare and legal. Now these codes also exist for education. 

The details: These contributions, along with the others, will allow those in the translation and interpretation field to improve the way these services are delivered in a school setting.

  • "I hope this will keep improving our profession,” González said. “I learned so much from working with incredible colleagues around the United States.”

Go deeper: 鶹ý ISD’s Language Access Team is here for our students, staff, and families. They offer various services to help to dismantle any language barriers; so our families may have more of an active role in their student’s education.


Traductora del 鶹ý ISD ayuda a trazar el camino de la ética profesional de otros traductores

Los traductores e iԳéٱ educacionales ahora tendrán otra herramienta para apoyar a las familias gracias a la traductora e intérprete del 鶹ý ISD Melissa González.

  • González sirvió en el Comité de Ética y Estándares Profesionales de la para crear el primer Código de Ética y Estándares para la Práctica de la Asociación Americana de I y en Educación.

Por qué es importante: La educación es el único entorno en el que se integran la interpretación y la traducción legal, médica, comunitaria y de conferencia, así que es importante tener una guía específica sobre las prácticas óptimas para trabajar en las escuelas.

  • Ya existían estándares para otros campos, como el de la atención médica y el legal. Ahora estos códigos también existen para el campo de la educación. 

Los detalles: Estas contribuciones les permitirán a aquellos en el campo de la traducción y la interpretación mejorar la manera en que se ofrecen estos servicios en el entorno escolar.

  • "Espero que esto siga mejorando nuestra profesión”, dijo González. “Aprendí mucho al trabajar con colegas increíbles de todos los Estados Unidos”.

Profundizando: El equipo de acceso lingüístico de 鶹ý ISD existe para servir a nuestros estudiantes, personal y familias. Ofrece diversos servicios para ayudar a eliminar cualquier barrera lingüística y para que nuestras familias puedan tener un papel más activo en la educación de sus niños.